|
|
|
(William Shakespeare-Riccardo III-scena I- atto I) |
|
|
|
|
|
|
Ora l'inverno del nostro scontento è reso estate gloriosa da questo sole di York Now is the
winter of our discontent |
|
|
|
e tutte le
nuvole che incombevano minacciose sulla nostra casa sono sepolte nel petto
profondo And all the
clouds that lour'd upon our house |
|
|
|
|
ora le nostre fonti sono cinte di ghirlande di vittoria,le nostre armi malconcie appese come trofei,le nostre aspre sortite mutati in lieti incontri, le nostre marce tremende in misure deliziose di danza. Now are our
brows bound with victorious wreaths; |
|
|
|
|
la guerra dal volto grifagno ha spianato la fronte corrugata, e ora,invece di montare destrieri corazzati per atterrire le anime di nemici impauriti , saltella agilmente nella camera di una signora al suono seducente di un liuto. Grim-visag'd
war hath smooth'd his wrinkled front; |
|
|
|
ma io che non fui fatto per tali svaghi ,ne fatto per corteggiare uno specchio amoroso; io che sono di stampo rozzo e manco della maestà d'amore con la quale pavoneggiarmi davanti a una frivola ninfa ancheggiante ,io sono privo di ogni bella proporzione, But I,--that am
not shap'd for sportive tricks, |
|
|
|
-frodato nei lineamenti dalla natura ingannatrice,deforme,incompiuto,spedito prima del tempo in questo mondo che respira,finito a metà,e questa cosi' storpia e brutta che i cani mi abbaiano quando zoppiccò accanto a loro Cheated of
feature by dissembling nature, |
|
|
|
|
ebbene io ,in questo fiacco e flautato tempo di pace , non ho altro piacere con cui passare il tempo se non quello di spiare la mai ombra nel sole e commentare la mia deformità. Why, I, in this
weak piping time of peace, |
|
|
|
|
perciò non potendo fare l'amante per occupare questi giorni belli ed eloquenti,sono deciso a dimostrarmi una canaglia e a odiare gli oziosi piaceri dei nostri tempi.ho teso trappole ,ho scritto prologhi infidi con profezie da ubriachi ,libelli e sogni per spingere mio fratello Clarence e il rea odiarsi l'uno contro l'altro mortalmente; And therefore,--since
I cannot prove a lover, |
![]() |
|
|
|
|